Hola a todos, Badger aquí de Badger Goodgeren Youtube, Y en este video vamos a verla extraña censura japonesa en Grand Theft Auto San Andreas. Pero primero vamos a sumergirnos en la historia depor qué se implementó la censura en el primer sitio. Se anunció la versión japonesa del juego.en junio de 2005 y la gente se volvió loca, porque el juego estaba destinado a estar fuera ya en otoño. A pesar de ser lanzado tan pronto, la plataformapara este juego fue catalogado como "indeciso". Para lanzar este juego en Japón, Rockstar Gamescontinuó trabajando con la conocida empresa Capcom Esta compañía japonesa había ayudado previamenteellos publican y distribuyen GTA 3 y GTA Vice City en Japón, pero cuando llegó el momentopara que San Andreas sea lanzado allí, todo salió terriblemente mal. De vuelta en esos primeros años, a pesar del hechoque todos los videojuegos en Japón estaban divididos por clasificaciones de edad, estas clasificaciones eran solo recomendacionesy en su mayor parte fueron ignorados. Como resultado, los menores en Japón podrían fácilmenteobtener y jugar juegos para adultos y se convirtió en un gran problema para Rockstar. ¿Por qué? Porque, como dijeron algunas fuentes, los jugadores detodas las edades no tuvieron problemas para conseguir sus manos en Grand Theft Auto 3, donde los jóvenespodrían crear caos haciendo lo que quieran, incluso si fuera solo virtual. En otras palabras, a la sociedad no le gustabaque no había control sobre eso. Para resolver este problema, los funcionarios de Kanagawaprefectura, y más tarde la prefectura de Saitama decidió incluir GTA 3 en "publicación nociva"prohibiendo por ley la venta de este juego en estas regiones a cualquier persona menor de18) En aquel entonces nadie tenía idea de lo que estaba pasandoser el próximo con la serie GTA en Japón, pero Este no fue el único problema para Rockstar. Alrededor de ese tiempo, esta empresa estaba tratandocon el escándalo de Hot Coffee y su tremendo Consecuencias. Para recordarte, este escándalo comenzó a calentarsecuando la gente encuentra una manera de activar oculta contenido para adultos en San Andreas, que causóellos muchos problemas legales, y causó El juego que se sacará de las tiendas. Finalmente, Rockstar declaró que estabanva a lanzar una nueva versión fija del juego, y reveló que el lanzamiento japonés fueretrasado hasta enero de 2006. Gracias al escándalo de Hot Coffee y lo domésticoMedidas de GTA 3, la gente en Japón comenzó a tener discusiones sobre cómo podrían regulartales videojuegos crueles y prevenir menores de comprarlos en el futuro. Y al final, se introdujeron dos contramedidas. En primer lugar, Sony Computer Entertainment,declararon que habían endurecido sus propios regulaciones internas hacia Playstation 2juegos. En segundo lugar, el entretenimiento informático de JapónOrganización de calificación, por lo demás simplemente conocida como "CERO", decidió revisar su evaluaciónsistema e introdujo una calificación completamente nueva, "CERO Z". Esta nueva calificación mostró que el título contienecontenido explícito y está prohibido su venta a cualquier persona menor de 18 años. Lo que es más importante es el hecho de que estola calificación está regulada por la ley mientras que el resto de las calificaciones todavía se usaron como recomendaciones. Gracias a estas continuas tensiones, el lanzamientode San Andreas fue puesto en espera en Japón. Pero en aquel entonces, nadie sabía que esto había sucedido. Nadie tenía ni idea de lo que estaba sucediendoel juego, ya que nadie escribió sobre ello en el prensa, y la gente seguía esperando al oficialdeclaración. En mayo de 2006, después de medio año de silencio,Capcom de repente emitió un comunicado diciendo que el juego iba a ser lanzado enal final del año, agregando que lo doméstico lanzamiento ha sido pospuesto, como dicen, debidoa "regulaciones de videojuegos crueles". El presidente de Capcom, Kenzo Tsujimoto,declaró personalmente que todavía estaban investigando este problema y lanzaría el juego enPlayStation 2 después de eliminar el contenido sexual, que causó problemas en los Estados Unidos, y quedespués de eso el juego será inspeccionado, como dicen, por la "asociación de la industria del juego". Más tarde, en noviembre de 2006, la gente descubrió queel lanzamiento doméstico en Japón fue pospuesto nuevamente, pero esta vez hasta enero de 2007. La razón de esto fue por Sony ComputerEntretenimiento. Revisaron el juego y exigieron Rockstarpara hacer más de 60 cambios en su juego, a lo que los desarrolladores dijeron enojados: "Quéfue el punto de hacer la calificación CERO Z, si de todos modos vamos a censurar estas cosas? Y tuvieron que obedecer a Sony, porque esto erala única forma de lanzar su juego en Japón, al menos en Playstation 2. Entonces, finalmente veamos qué tenían que cambiaren su juego Lo primero que no hicieron los censorescomo si fuera violencia injustificada hacia peatones inocentes en este juego. En respuesta a eso, los desarrolladores tuvieron quecambiar dos reglas para conseguir una estrella deseada nivel. En primer lugar, tan pronto como le dispares a alguiencon una pistola en esta versión, inmediatamente obtener un nivel deseado de una estrella como castigo. Esta regla también involucra explosiones, porquetécnicamente el juego los reconoce como balas. La segunda regla consiste en incendiar a alguienen las calles. Inmediatamente obtendrás una estrella por eso,también. En la versión original, el juego te da1 estrella por estos crímenes teniendo en cuenta Varios factores en tiempo real. Uno de ellos, por ejemplo, es una bandera si unLa policía vio este crimen o no. O, en otras palabras, depende principalmente de susuerte. Gracias a la censura, este complejo sistemaporque estos crímenes fueron arruinados. Pase lo que pase, los jugadores japoneses siempreobtener un nivel deseado para cometerlos. Hablemos de las consecuencias de esto.cambio. En primer lugar, los jugadores japoneses no escucharánuna radio policial después de cometer estos crímenes nunca más. Quién sabe, tal vez los desarrolladores rompieron algoen el código, o tal vez deshabilitaron a la policía Radio intencionalmente. En cualquier caso, ya no lo oirás más.como lo harías en el juego original ... Además, obtendrá un nivel deseado incluso sidisparas a un cadáver en esta versión ... Una vez más, es difícil saber si lo hicieronesto intencionalmente, o si introdujeron Otro error más. A veces, el juego se vuelve loco gracias a estosmedidas. Solo eche un vistazo al HUD. Esto sucede ahora durante algunas misiones quetener un script para restablecer la atención policial. Por otro lado, los censores no preguntaronlos desarrolladores para implementar las mismas medidas a las armas cuerpo a cuerpo. Esto significa que el juego no te castigaráde la misma manera por usar algo como un extintor de incendios en personas ... incluso siSe ve totalmente mal. Diablos, los desarrolladores ni siquiera cambiaronlas reglas para otros crímenes en esta versión, ya sea. La versión japonesa está totalmente bien conel resto a menos que los hayas hecho demasiado, como en el juego original ¿Esto significa que a Sony solo le importabausando pistolas en la versión japonesa? ¿No te parece extraño? Puede estar de acuerdo en que esta medida es un pocoestúpido, porque disparar juega un papel importante en este juego. El juego se vuelve más difícil de jugar.Debido a esto. Si bien no tendríamos problemas para progresarAdemás, los jugadores japoneses constantemente tengo que lidiar con la ley, y apuesto a que erademasiado molesto para ellos. A veces solo tienes que hacer algo extrañocosas para evitar más problemas en esta versión. Pero esta no fue la única medida para prevenirjugadores de causar violencia innecesaria. Si eliminas peds en esta versión,no sueltes dinero en esta versión. Entonces, si te estás quedando sin efectivo, esahora no tiene sentido golpear a los civiles pobres para obtener una recompensa. Y supongo que esto es lo que querían los censorespara prevenir. ¿Alguien puede explicarnos cómo nos prohíbede usar nuestras piernas durante cualquier pelea puede reducir la violencia innecesaria en este juego? Lo triste es que tan pronto como tu oponentegolpea el suelo, Carl continuará usando sus brazos en lugar de sus piernas como lo haríanormalmente lo hago en el juego original. Gracias a esta extraña medida, los desarrolladorestuvo que deshabilitar ataques terrestres especiales en este versión también. Podrías aprender estos ataques terrestres golpeando3 entrenadores diferentes en 3 gimnasios diferentes alrededor el estado. Lo interesante es que, después de que el entrenador es derrotado,el juego ni siquiera te mostrará cómo realizar el ataque terrestre especial más. El entrenador simplemente se salta esta parte y apuesto a queLos jugadores japoneses nunca habrían sabido que Carl puede usar sus piernas en una pelea. Bueno, sabes que? Ni siquiera puedes vencer a los peds caídos con tuarmas cuerpo a cuerpo, tampoco. Como siempre, CJ los esperará amablementelevantarse. Como puedes ver, la pelea en esta versiónlleva mucho más tiempo, y se parece más a un desastre. Por alguna razón, a alguien no le gustó elidea de que el jugador puede interactuar con los caídos personas, por lo que hicieron todo lo posible para deshabilitartodas las posibilidades de poder hacer eso. Incluso predijeron que los jugadores podríanusar sus armas y deshabilitar las animaciones tontas cuando les disparaste. Menos divertido al hacerlo, supongo. Curiosamente, tan pronto como elimine suenemigo en esta versión, el punto de mira no bloquear en su cuerpo más. En cambio, el juego desactiva el objetivo automático paratú. Tal vez alguien no quería que el jugador¿Ve una indicación de salud negra? O tal vez no querían que dispararanalgunas balas extra en los cuerpos, que era siempre es algo innecesario que hacer? Quién sabe. Además, la versión japonesa no tiene especialanimaciones para hacer disparos a la cabeza. En otras palabras, si en el juego original ella cabeza explota un poco, luego en los japoneses liberarlo se queda sobre sus hombros, haciendoMenos sangre aquí y allá. Todos sabemos que cuando CJ está ardiendo, él estágritando y gritando en la versión original ... Pero supongo que alguien pensó que incluso esofue demasiado y decidí hacer callar a Carl mientras se estaba quemando ... Diablos, si te diste cuenta, CJ ni siquiera se muevesu boca más! ¡Qué hombre tan valiente! Curiosamente, podemos decir lo mismoLo de los peds también. Si en la versión original se escapan ygritar…. ... entonces en la versión japonesa todavía se ejecutanlejos, pero en silencio. ¿Pero sabes lo que es más divertido? A alguien no le gustó el sonido del hueso rotocuando conduces sobre peds. En la versión japonesa, este sonido está desactivadoy suena así ... Y finalmente, la versión japonesa nocuenta cuántos peatones desperdiciaste durante la progresión de tu juego, lo que significa que los jugadoresno verá el "Total legítimo mata "cuenta en su menú de estadísticas. Ahora hablemos de las misiones en estejuego. Confía en mí, hay mucho de qué hablar, porqueaparentemente Sony no estaba interesado en ver algunos misiones donde tu principal objetivo es progresarmás lejos está dañando a inocentes peds. Para evitar tener que eliminar estas misiones,Rockstar tuvo que cambiar su trama, que ellos Lo hizo de una manera muy extraña. Una de estas misiones es "555 We Tip",donde tenemos que conseguir el fiscal de distrito coche y poner algunas cosas ilegales dentro de élEn nuestro garaje. Pero antes de hacerlo, tenemos que conseguir un valetuniforme desperdiciando a uno de los trabajadores ordinarios En el estacionamiento subterráneo. Esto no se adaptaba a Sony en absoluto. ¿Puedes adivinar cómo los desarrolladores lograron¿Resolver este problema? Bueno, los subtítulos japoneses afirman que elvalet que vamos a desperdiciar pertenece a la Ballas, y en lugar de matarlo, el juegote dice que le robes su uniforme. Sí, suena estúpido, pero al menos japonésla gente no se sentirá extraña por golpear a un miembro de una pandilla rival para conseguir su uniforme. Así es como se permitió a Rockstar GamesMantener esta misión. La próxima misión que fue negada por los censores.fue la misión de "Deconstrucción", que siempre fue raro en primer lugar. Solo piénsalo, alguien en la construcciónel sitio cercano insulta a la hermana de Carl, Kendl. Carl se vuelve loco por esto y decidepara vengarse de ellos arruinando por completo el sitio de construcción y desperdiciando esos molestostrabajadores, que insultaron a Kendl. Suena bastante extremo, ¿no te parece? Pero no es tan extremo en los japoneses.versión, porque el juego ahora dice que Este sitio de construcción pertenece a los "Ballas". Entonces, en lugar de violencia injustificada haciatrabajadores ordinarios, ahora básicamente estás luchando contra tus enemigos rivales en una guerra de pandillas oalguna cosa. Tan gracioso como suena, los censores estaban biencon eso y permitió a Rockstar mantener esto misión. Y no nos olvidemos de la "ArquitecturaMisión de espionaje desde la Calígula Misión de atraco en el casino. Durante esta misión, tienes que fotografiarLos planos de Calígula en la "Planificación departamento ", pero si no tienes elcámara, entonces el juego te preguntará amablemente tomar uno de los turistas cercanos. Que desastre. Y sí, tienes toda la razón. Una vez más, los subtítulos japoneses afirman que estoslos turistas son miembros de Ballas, y Suena loco también. Como puede ver, la versión japonesa delel juego les dice a los jugadores que los Ballas son mucho más poderoso que en la trama original deel juego. No solo controlan algunas campanas en LosSantos, pero también están arraigados en varios negocios legítimos en todo el estadode San Andreas Diablos, la versión japonesa nos dice que estoEs una pandilla multicultural ahora, supongo. ¿No crees que arruina un poco elhistoria original del juego? Pero a veces los desarrolladores hicieron su trabajoUn poco mejor. Estoy hablando de la séptima misión de Quarry,donde tenemos que deshacernos de un policía y su policía en bicicleta antes de que venga la policía. Supongo que recuerdas cómo exactamente tuvimos quelidiar con este problema, y no es sorpresa que a Sony no le gustó mucho. Afortunadamente, esta vez los desarrolladores lograronpara resolver este problema bastante bien. El juego le dice a los jugadores japoneses que eliminendel maniquí y la bicicleta falsa (!) que usaste engañar al enemigo ante los policías reales¡aparecer! Sinceramente, me gusta este enfoque de censurael juego mucho mejor, porque al menos no rompe la trama principal del juego,pero que piensas al respecto Sin embargo, la censura no siempre significóque la misión se quedaría en el juego. Estoy hablando de la cuarta misión de la cantera,que fue cortado de la versión japonesa. Durante esta misión, tenemos que deshacernos detres bombarderos por arruinar el negocio de la cantera, y estoy bastante seguro de que sabes exactamente cómoTambién nos ocupamos de este problema. ¿Sabes que? Al cargar manualmente esta misión, podemos verque los desarrolladores realmente intentaron censurar esta misión diciendo a los jugadores que ellostener que quemar los bienes de los bombarderos, y por bienes, significaban pertenencias o evidencia dejada porbombarderos Por supuesto, el jugador difícilmente creeríaeso, ya que esto no es lo que verían en la cama del volquete, y Sony dio un gran "NO"lo. Entonces, en lugar de tratar de llegar a algode lo contrario, los desarrolladores decidieron completamente deshazte de esta misión. Probablemente no te sorprenderías si yote dije que los censores no eran realmente satisfecho con los famosos alborotos de dos jugadores. Al final, algo fue cortado y algofue cambiado. Hablemos de eso. Como habrás adivinado, los desarrolladorestuvo que eliminar dos alborotos donde el jugador La misión es eliminar los peds comunes en las calles. Como resultado, no encontrarás sus pastillasen las calles más Esto incluye el alboroto cerca de Los SantosCuartel general de la policía y este en Las Venturas cerca de The Camel's Toe Casino. Afortunadamente, los jugadores japoneses aún pueden disfrutarel resto de los alborotos en su juego, pero para lograr eso, Rockstar Games tuvopara cambiar las tramas de estas misiones, y como de costumbre, tenían que hacerlo de una manera extraña. Cuando el juego nos pide que destruyamos algunos vehículos,la versión japonesa especifica que la ciudad está lleno de gángsters enemigos, y solo entonces¿Nos pide que los destruyamos? Usted podría preguntar, ¿realmente se convirtieron en "Gangstercoches"? Porque solo veo peatones comunes detrásla rueda, nada fue cambiado en esta misión aparte del texto Durante otro alboroto, el juego nos pide quedestruir algunas bicicletas Una vez más, la versión japonesa especificaque la ciudad está llena de motos de pandillas enemigas antes de que nos pida que los destruyamos. Sí, estoy de acuerdo en que suena bastante estúpido,pero estos cambios fueron aprobados y nadie preocupado de que el jugador todavía ve ordinarioLa gente que los monta. Dato curioso, en realidad trataron de censurar esoscortar alborotos también. En el primer corte, la palabra "peatón"fue cambiado a "enemigos", pero el segundo El alboroto, por alguna razón, todavía menciona "peatones". Me pregunto porque. De todos modos, a pesar de que todavía puedenjuega algunos de estos alborotos, el juego no seguir sus estadísticas durante estas misiones más. Como resultado, a su versión le faltan estos7 estadísticas, y de acuerdo con el texto restante, ni siquiera intentaron censurarlos. Como puede ver, los desarrolladores tuvieron que cambiarmucho en su juego para complacer a Sony, y por Por cierto, a Sony no le gustaba ni siquieralos pequeños detalles en varias misiones .. Uno de estos pequeños detalles quedó en elfamosa misión "Reuniendo a las familias", donde cerca del final de la misión tenemosesta gloriosa escena con un helicóptero y un policía. A pesar de que estas animaciones se ventorpe y torpe, Sony exigió que Rockstar deshacerse de esta escena inexcusable, que elloslo hizo, pero una vez más muy mal. Solo mira este desastre; aquí ves esoel helicóptero golpeará al pobre policía y bam, el juego de repente se salta esa escenamientras juega matando efectos de sonido en el fondo. Echemos un vistazo a esta escena una vez máshora. Estoy casi seguro de que censuraron estoparte en un apuro, porque ni siquiera molestarse en arreglar esta siguiente cita, queahora corta cerca del final. El siguiente pequeño detalle que los censores no hicieroncomo estaba en la misión icónica por el nombre de "Body Harvest", donde tenemos que robaruna cosechadora para la verdad. Apuesto a que recuerdas que durante esta misióntenemos la oportunidad de conducir sobre peds con esto bestia y transformar pobres campesinos en picadacarne. Quiero recordarte que esta misión tieneun guión especial que te permite ver sus partes volando desde un esparcidor. Supongo que Sony estaba furiosa por ver tal contenidoen su lanzamiento doméstico y exigió Rockstar para eliminar esta característica de una vez por todas. Como puede ver, aún puede conducir sobre pedsen esta versión, pero ninguna parte volará del esparcidor. Y, supongo que estaban de acuerdo con el sangrientofumar y permitió que Rockstar lo mantuviera. ¿Porque, porque no? El siguiente cambio es bastante extraño y túpuede encontrarlo durante la misión "Madd Dogg". Para recordarles, el objetivo de esta misión erapara salvar a este rapero borracho de caerse la tierra sólida robando a Walton con unCama llena de cajas. Por gracioso que parezca, los censores no eranfeliz de lo cerca que muestra la cámara Madd Dogg aterrizando en estas cajas, y es por eso que enla versión japonesa se queda muy atrás. Me pregunto cuál fue la verdadera razón parapedir este cambio? ¿No estaban satisfechos con ver un sangriento¿fuente? Si ese fuera el caso, podrían haber simplementepidió a los desarrolladores que lo eliminen, lo que aparentemente lo hicieron. Extraño. Y ahora finalmente casi terminamos de hablarsobre los cambios de violencia en esta versión. Pero debo admitir que es un poco extraño verque el ataque sigiloso con cuchillo todavía se presenta en esta versión Honestamente, se ve mucho peor que el restodel contenido que tenían que censurar. Pero bueno, supongo que los censores sabían su trabajomejor. Lo que es más interesante es que el juegoNo tuve tantos problemas con la sangre. Sí, en algunos lugares tuvieron que bajar sucantidad, pero en general la sangre permanece intacta. El próximo gran tema del que hablaremosaquí involucra contenido para adultos problemático, que Rockstar Games tuvo que cambiar solo en japonéslanzamiento. En primer lugar, Sony les exigió que se deshicierande la famosa presentación de Pimping, que nosotros siempre podría activarse al ingresar a cualquier Broadwaya lo largo del juego. Como resultado, los jugadores japoneses no pueden entretenerconduciendo a varias chicas a su clientes y lidiar con todo tipo de problemas,como golpear a los clientes que no pagan o que no agradecen. Debido a esta extraña medida, los jugadores japonesesno puede ganar una bonificación sin sentido por completar el nivel final más ... bueno, ya sabes, ese tipo de bonificación, cuandolas chicas de repente comienzan a pagarte por tener Diversión en el coche durante la noche. Por otro lado, esta misión secundaria no esmás tiempo requerido para lograr el 100% de finalización, y si les importa ese bono, entonces ellossimplemente puede ingresar un código de trucos conocido. Me gusta esto. Lo interesante es que Rockstar realmente lo intentópara salvar esta sub-misión cambiando su nombre a "Trabajador temporal", que suena, bueno,ridículo. Diablos, incluso las chicas fueron llamadas "temporalestrabajadores "durante esta misión, esperando que Sony les permitiría mantener esta misiónDe este modo. Parece que a Sony no le gustó la idea deesta misión secundaria, y Rockstar tuvo que cortar Es del juego. Podemos entender su decisión, supongo. En realidad no, porque permitieron Rockstarpara mantener la misión "Jizzy". ¿Debo mencionar que estamos haciendo casilas mismas cosas durante este llamado controvertido ¿misión? Pero esta vez, censurar el texto funcionó. En primer lugar, los japoneses lanzan suavementeoculta la verdadera profesión de las chicas simplemente refiriéndose a cada uno de ellos como una "mujer"o "la mujer de Jizzy". Lo que es más triste es que incluso tuvieron que cortartodas las referencias inapropiadas, como cambiar el pimpmobile a un auto en el texto. Por otro lado, el juego no se escondeel hecho de que tenemos que desperdiciar el proxeneta Hashbury después de que dejamos a la chica de Jizzya un predicador Sin embargo, más adelante en el juego, los subtítulos japonesesafirman que este proxeneta en realidad finge ser un proxeneta llamándolo un impostor. Parece que los desarrolladores olvidaron censuraresa primera cuerda Y me parece bastante divertido que el juego ahoraespecifica que el predicador está corrupto, porque Por qué no. Y finalmente, eche un vistazo a estas líneas, dondeel juego original menciona a los apostadores, que atacaron El trabajador de Jizzy. Espero no tener que pronunciar esto traducidosentencia en voz alta. Esta es una censura extraña. Por cierto, ¿notaste que Sony nopedir a los desarrolladores que reduzcan la capacidad de tener ¿Un poco de diversión con un trabajador temporal en su automóvil? Tal vez te estés preguntando, ¿acaban de fallar?esta característica mientras revisas el juego? Bueno, no, porque aparentemente le preguntaron a Rockstarpara hacer esta escena silenciosa ... Y para recordarte, así es como debería funcionaren el juego original .. ¿Quieres saber qué más los censores?no me gustó? Bueno, el famoso y controvertido "Gone Courting"escena, donde Catalina le exige a Carl que venga en su casa y divertirse usando unestante y un poco de tortura ... Afortunadamente, los jugadores japoneses no necesitanimagina lo que hacen nuestros amigos durante ese discurso gracioso, porque los desarrolladorestuvo que terminar la escena después de que Carl entra su casa. Simple como eso. Como un inconveniente de este corte, el diálogo queCatalina y Carl tienen después de la escena se volvió prácticamente inútil. Y ahora volvamos a los misterios. ¿Sabías que al ingresar a algunos clubes de striptease?en la versión japonesa, el juego indicará que estos lugares son en realidad clubes? Tal vez te estés preguntando, ¿realmente se convirtieron¿clubs? Bueno, en realidad no, ya que nada ha cambiado aquí. ¿Debo mencionar que este lugar noincluso parecerse ¿un club? A quién están tratando de engañar? Hablando de texturas, los censores noasí había tiendas de adultos alrededor del estado, y amablemente le pidieron a Rockstar quedeshacerse de ellos. Como puede ver, la solución fue bastante simple. Todo lo que hicieron fue eliminar el texto controvertidode las texturas y eso es todo. Si te preguntabas, no olvidaronpara censurar la segunda iteración de este lugar, tampoco, lo que significa que las demandas de Sony en esteLa pregunta fue bastante dura. Adivina lo que ven los jugadores japoneses al ingresares su único interior? Sí, ven que están entrando en la tienda. Sin embargo, no es tan difícil adivinar quéeste lugar es porque, una vez más, no uno obligó a Rockstar a cambiar el interiorde este lugar Lo que es más interesante es cómo no lo hicieron.como algunos de los peds en este juego, tampoco. Como resultado, los desarrolladores tuvieron que censurardos texturas ped y reemplazar el controvertido modelo de personaje en la misión "Jizzy"con otro ped de aspecto menos vulgar. En aquel entonces, Sony era muy duro y le preguntó a Rockstarpara cambiar muchas cosas en este juego. Pero la pregunta sigue siendo, ¿cómo podrían fallar?esta tienda para adultos cerca del "Royal Casino" que permanece completamente sin censura? Lo curioso es que puedes ver perfectamente sufirmar durante la escena de "Madd Dogg" y Me pregunto si alguien fue castigado por estofallar. Tengo la extraña sensación de que todo estabacensurado de prisa en este lanzamiento, que es por eso que no es sorprendente encontrar fallasMe gusta esto. Esto también podría explicar por qué la misión "Clavea su corazón "todavía menciona que este lugar es en realidad la tienda de adultos y no es habitualcomprar como el juego está tratando de decirnos. Pero este no es el final. Los desarrolladores también tuvieron que reemplazar a Candy SuxxxCartel con algo menos vulgar. Anteriormente lo hicieron en la versión japonesade Vice City, y ahora puedes verlo en San Andreas Lo triste es que ya había una palmacartel de árbol en el juego original que significa que simplemente reutilizaron una textura antigua, lo que hacepara una variedad más pequeña de carteles en el juego. Recuerda cuando dije que probablemente lo hicierontodo de prisa? Bueno, se olvidaron de reemplazar este controvertidotextura en la tienda de adultos. Que irónico. ¿Recuerdas eso saliendo con novias?en este juego, eventualmente te preguntarán seguirlos adentro y tomar café con¿ellos? Echa un vistazo a los subtítulos. El juego original arroja una pista bastante grandeque Carl debería esperar una sorpresa pronto, y esto es cierto, porque al aceptar esta generosaoferta, tu cámara en el juego se sacudirá y escucharás citas interesantes desde adentro ... A pesar de que se ve, bueno ... está bien ... Sony todavía les exigió que cambiaran este momento. Ahora los subtítulos te dicen que "Fuemuy divertido hoy ... ¿no te gustaría ¿tomar café en casa? Y al aceptar esta oferta, verá estoescena aburrida ... Creo que los japoneses realmente pensaron queestaban tomando café durante esa escena. Que desastre…. El mismo destino aguardaba a la buena llavea su corazón ", donde los desarrolladores Tuve que matar la escena de la cámara temblorosa también. Así.... En el lado positivo, el resto de esta misión.sigue siendo más o menos igual y te apuesto saber lo loco que era en el juego originalespecialmente este tipo con un globo morado En sus manos. Lo suficientemente divertido, no importa cuánto intente Sonypara controlar la situación, los jugadores japoneses todavía puedo ver estas animaciones para adultos en elcrack den interior durante la "Limpieza la misión de la capilla. Así que sí, buen trabajo. Pero aún no hemos terminado aquí. No olvides que los censores japoneses siempreexigió ocultar varias referencias a las drogas en sus lanzamientos domésticos y San AndreasNo fue una excepción. Todos están totalmente de acuerdo con eso, pero parase honesto, Rockstar lo hizo bastante mal y Te mostraré por qué. Echemos un vistazo a la "cosecha del cuerpo"misión, que comienza con esta escena incómoda con Tenpenny usando una pipa de agua y hablandotonterías para Carl porque está alucinando o alguna cosa. Como era de esperar, esta escena no agradóSony, y es por eso que la versión japonesa de la escena comienza justo después de Tenpennyle pide a Truth que entre. Por cierto, así es como se ve esta escena enla versión original ... Y así es como se ve en su contraparte japonesa ... Como ya notó, eliminaron todo el sonidoefectos, todas las partículas de humo e incluso el pipa de agua de las manos de Tenpenny. Buen trabajo, Rockstar, ahora todo lo que podemos ver esTenpenny sosteniendo algo invisible en su manos. ¿Sabes lo que hicieron cuando, más tarde en elescena, Tenpenny usa esta pipa delante de ¿la Cámara? Bueno, en lugar de eliminar esta secuencia, ella cámara nos muestra a Carl, y una vez más, tú no escuche efectos de sonido en el fondo. Desafortunadamente, al censurar esta escenaasí, crearon un gran problema. Los jugadores japoneses ahora no entenderán por quéTenpenny está actuando tan raro, riendo constantemente, tos y apenas capaz de pronunciar. En lugar de tratar de salvar ese ambiente Rockstaren la escena, hicieron todo lo posible para conseguir deshacerse de todas las pruebas del uso de drogas aquí ... La siguiente misión que cambió debido a lamedidas de drogas fue la escena de apertura durante la misión "Ice Cold Killa" ... Para ocultar el hecho de que las personas sonhaciendo esto en el escenario, los desarrolladores todavía nuevamente tuvo que acortar su comienzo, lo cualFue algo fácil de hacer. Tan fácil como fue eliminar este polvo mágicodel juego, se parece más a una servilleta de todas formas. Y no te olvides de esta pipa en elmanos de niña, que ni siquiera usa. Cada evidencia de drogas en la escenatuvo que ser eliminado. Por suerte para ellos, estos eran bastante simplescambios para hacer. Además, comienza la escena de "The Meat Business"un poco más tarde en la versión japonesa, también, porque, bueno, sabes perfectamente por qué. Así es como se ve esta escena en el originalversión… ¿Te diste cuenta de que a Ken también le falta eltubo en sus manos ahora? Creo que lo hicieron más como precaución,porque más adelante en esta escena, los desarrolladores, una vez más, decidí enfocar la cámaraalgo más que olfatear a Ken. Honestamente, estoy un poco molesto porqueesta vez no eliminaron el olfateo efecto de sonido del audio de escena. Además, no encontrarás esta siguiente escenacon Maccer en la versión japonesa ... Como puede ver, en lugar de perder el tiempocon la cámara y los archivos de sonido, tenían elegido para eliminar completamente esta parte deEl juego de una vez por todas. ¿Y sabes qué? No había absolutamente ninguna necesidad de la cámara.para hacer zoom en la versión japonesa para todo hora. No me sorprendería si es un erroreso fue causado por censurar ese controvertido escena de la que estábamos hablando. Echemos un vistazo ahora a la misión "BeatAbajo en B Dup ", porque ese recibió algunos cortes desagradables también. Lo triste es que los desarrolladores nocuidado mucho y eliminado casi 40 segundos de la introducción de la escena, donde la chica de B-Dupinsiste en que Sweet prueba el producto y ella casi tiene éxito si Carl no interrumpepreguntándoles a Sweet por qué iba a hacer ese. Comienza la versión japonesa de esta escena.en algún lugar en el medio mientras Carl y Sweet están discutiendo en el medio. Creo que estarías de acuerdo conmigo en que estola escena se volvió prácticamente sin sentido. Originalmente, toda la idea era mostrarnosotros que todos los problemas en el capó fueron causados por las drogas Sweet incluso señala la pipa en la mesadurante su monólogo para enfatizar sus pensamientos. Una tubería que, por supuesto, ahora falta enLa versión japonesa del juego. Gracias a la censura, toda la idea deEsta misión tristemente no quedó clara. La última misión que sufrió este tipode censura fue la misión final, "Fin de la línea "y, como de costumbre, se hizomuy pobremente. Por alguna razón, la famosa escena anteriorconocer a Big Smoke comienza un poco más tarde, pero honestamente, no tenía sentido para ellospara acortarlo al principio. Tal vez este fue otro error? Una vez más, no verás nada de fumaren la escena como esta tubería de agua, pero hay Algo más que quiero mostrar. En la versión original, hay esta escena.cuando, durante la conversación, fuma de repente tira su controlador al suelo y decidepara recibir un golpe Obviamente, los censores no iban aaprueba esto. En lugar de hacer algo con la cámara,los desarrolladores decidieron eliminar por completo esta escena del juego y, oh chico, elloslo hicieron tan mal como pudieron. Así que aquí está Smoke sentado y jugando el juegohablando tranquilamente con Carl y, bam, de repente aparece frente a Carl discutiendo con élMuy ruidoso. Esto no fue algo que corté o edité. Fue hecho así por Rockstar Games. Bastante profesional, ¿eh? Por supuesto que podrían haberlo hecho mucho mejor.y vimos algunos buenos ejemplos en otras escenas. Podrían haber usado al menos esa parte dondeSe levanta de un sofá. Por qué no? No hay nada controvertido en mostrarese. Deben haber estado en un apuro por solosacar el juego en Japón si estuvieran dispuestos dejar en una escena como esa. Pero eso no cambia el hecho de que Sonyfue bastante estricto acerca de mostrar drogas en el Versión japonesa del juego. ¿Y sabías que aparentemente preguntaronRockstar para censurar los subtítulos del juego, ¿también? Por ejemplo, "Smoke's Crack Palace"fue renombrado a "Fortaleza del Humo" en La versión de Japón. Y el conocido "Crack Den" en Idlewoodfue cambiado a "Vicious Den". En el mencionado "555 We Tip"misión, la palabra "drogas" fue reemplazada con la palabra "regalo" o "regalos". Como resultado, los jugadores japoneses ponen "regalos"en el auto del fiscal de distrito preguntándose lo que fue tan especial sobre ellos al final. Durante la misión "¿Vas a SanFierro "cuando el juego te dice que destruyas la hierba, la versión japonesa dice quesolo tienes que incendiar los campos sin decir exactamente lo que estamos destruyendo Al final de la misión "Grove 4 Life"cuando Sweet nos recompensa con algo de efectivo, le dice nosotros que probablemente era dinero de drogas. Mientras que en la versión japonesa dice queprobablemente era "dinero sucio". El mismo destino esperaba esta conversación doradacon Ryder ... Los subtítulos japoneses afirman que CJ dijoRyder que era demasiado estúpido desde la edad. de diez y es por eso que no terminóescuela secundaria, a lo que con calma responde "no" agregando que él era demasiado inteligente. Podrías llamar eso ridículo. Lo llamamos censura. Pero de todos modos, a veces los subtítulos no erancensurado en absoluto. Si un jugador japonés sabe inglés, entoncespuede encontrar fácilmente dónde los desarrolladores tuvieron que censurar los subtítulos, porque el audio eranunca censurado en esta versión. Bien, no más hablar de censura. Hablemos finalmente de lo exclusivocaracterísticas que se introdujeron en japonés versión del juego Como siempre, Rockstar Games tuvo quecambiar los controles en el juego para este específico Público objetivo. Cuando presionan "círculo" en su controlador,el juego ahora lo entiende como "sí" y "X" como "no". Como puede ver, es bastante diferente denuestro esquema típico, porque "sí" para nosotros siempre fue "cruz" y el triángulo fue"No". No es sorprendente que Rockstar haya hecho esto. En caso de que no lo supieras, es comúnpracticar para cambiar controles como ese para el mercado japonés, y puedes leer másal respecto al pausar el video. Desde que este juego fue publicado y distribuidopor Capcom en Japón, los desarrolladores tuvieron que agregue dos nuevas pantallas de introducción en la introducción; unocon la advertencia de edad y el segundo con el Logotipo de Capcom. También quiero señalar que solo su versiónadmite el idioma japonés por defecto, y ni siquiera puedes cambiarlo porqueel resto de los idiomas fueron cortados, y la opción falta cambiarlos en el código. Como puede ver a lo largo del video,no es realmente una localización japonesa completa, ya que algunas cadenas permanecen en inglés, y lo hacen¿Sabes por qué? #https: //legendsoflocalization.com/common-problems-when-translating-games-into-japanese/Resulta que es una tradición de larga duración. para mantener el texto en inglés en versiones japonesas,porque como dice este interesante artículo, cuando una localización japonesa no tiene ingléstexto en absoluto, se siente muy extraño e incómodo. Esta expectativa o aceptación del inglésse aplica especialmente al menú, donde puedes navegar perfectamente sin siquiera saber elIdioma japonés. y otros elementos de la interfaz gráfica de usuario. Sin embargo, si miras detenidamente, entoncesnotar que en realidad cambiaron algo de inglés cadenas, y era muy común en esta versióntambién. En lugar de mostrarte la típica "MisiónAprobado "y" Respeto + ", los japoneses la versión usa "Misión completada" y "RespetoArriba". Al entrar en la casa de seguridad de Madd Dogg, podemosver claramente que se deshicieron de la jerga reemplazando la palabra "cuna" por "mansión". Por lo general, reemplazan estas palabras con sinónimos. Como me dijeron los japoneses, trataron deusa palabras inglesas más familiares, para que la gente podría entender mejor estas etiquetas. Tan fácil como eso. Pero debo admitir que a veces lo hicieronbastante irracionalmente Si vemos "Cheat Activated", entonces ellossolo vea "Encendido", y esto genera muchos preguntas Y eso concluye la versión japonesa, peroantes de terminar este video, quiero mostrarte Un dato interesante más sobre este lanzamiento. En 2010, Take-Two finalmente abrió oficinasen Tokio y anunció que iban para publicar futuros juegos en Japón por sí mismossin Capcom o cualquier otra compañía de terceros. Gracias a eso, en 2011, Rockstar Games volvió a lanzarGTA San Andreas y otros juegos antiguos bajo la etiqueta "Rockstar Classics" en Japón. Es difícil de creer, pero parece queutilizaron una versión anterior para esta nueva versión que data de 2006. Quiero decir, solo mira las fechas, casi todaslos archivos de esta nueva versión son más antiguos por tres semanas que en el lanzamiento original en japonés. Originalmente, pensé que era algún tipode error, pero luego noté que no hay censura al entrar en la tienda de adultos. Later, I realised that the “Crack Den”in this newer release has no censorship, either. What's more interesting is that “Smoke'sFortress” in this version is called “Smoke's Crack Fortress ". So they still used an alternative name, butit actually has the word “Crack” in it. And instead of a club, the game tells youthat it actually is a strip club like in the juego original! However the rest of the strip clubs were alreadyrenamed to “Night clubs”. What's more interesting is that the olderrelease has one extra bug fix in the game scripts, que falta en esta nueva versión. And this is what I managed to find about thisnewer Japanese release. I'm 99% sure that people in 2011 got a realpre-release Japanese version from 2006 and eso me deja boquiabierto. It's not an error with the dates, becausesince Capcom was not involved anymore, they had to change the intro and the date perfectlyshows that they did it in 2011, as well as La pantalla de bienvenida. ¿Qué significa para nosotros? Well, we can perfectly see that they werestill censoring the game in November 2006 haciendo pulidos finales en el texto. On the other hand, it tells us that they hadlike three weeks to fix those stupid bugs they introduced by censoring the game, butthey didn't bother to do that. They also didn't bother to polish theirofficial Japanese strategy guide. This book, for some reason, has less censorshipthan they implemented in the game. If you want to read more about it, then it'sbest to pause the video right now. For more videos related to GTA, includingbeta subjects & analyses as well as commentary and analysis on Rockstar and other topics,be sure to check out my channel, Badger Goodger. Don't forget to follow both Vadim and Ien Twitter. This has been Badger, and I hope you havea great day out there. Manténgase a salvo, todos.