Melek. Cariño, por favor no llores. Vas a empeorar aún más. Apenas te has recuperado tal como está. Era para Elif, para mi hija. Para Elif. Podemos arreglarlo juntos. O bien, podemos trabajar en uno nuevo. Nunca podré estar junto a mi hija. Voy a pasar toda mi vida sin volver a ver su rostro. ¿Qué pasa? Este es nuestro día especial, cariño. Finalmente, terminamos aquí. Y vamos a hacer realidad todos nuestros sueños. Tengo miedo, Kenan. ¿Y si esta felicidad tiene que terminar algún día? Aliye Hanım nos separará. No tengas miedo. Estaremos lejos de cualquiera que intente interferir con nuestra felicidad. Kenan. Estamos destinados a estar juntos. Nadie puede separarnos. Nadie. Gracias a ti. Gracias a ti. ¡Gonça! ¡Gonça! ¡Fácil fácil! ¿Qué significa "orfanato"? ¿Qué sucedió? ¿Dónde escuchaste esa palabra? Ayşe lo dijo. Ella dijo que Elif iba a ser enviada a un orfanato. ¿Donde es eso? ¿Es un lugar hermoso? ¿No sabes lo que significa? Es un lugar donde van a vivir los niños que no tienen padres. ¿Van a enviar a Elif a este lugar? Entre tú y yo, sí. Por supuesto, ella no tiene padres. Pero lo hago. Si tu puedes. Eres la hija de Kenan Bey y heredera de este patrimonio, y ella es solo una huérfana. Por eso irá a un orfanato. ¡Sí, ella debe irse! ¡Elif va al orfanato! ¡Elif va al orfanato! ¡Bribón! Estafamos a la misma mujer. ¿Por qué no me lo dijiste antes? ¡Si manejamos un negocio juntos, nadie puede competir con nosotros! No seas arrogante. ¿Qué hiciste con el bolso de esa mujer? Lo tiré. Bien por usted. ¿Por qué no miraste adentro? Tal vez hubieras encontrado una dirección o un número de teléfono. ¿Cómo se supone que vamos a contactar con ella? ¿Cómo podría haber sabido que era la misma mujer? Dime dónde lo tiraste. Yo recuerdo. Vamos, rápido. ¿Vamos a buscarlo en la basura? ¿Qué piensas? ¿Sabes lo que significará encontrar ese bolso? Si lo encontramos, no solo encontraremos a Elif, sino también al dinero. ¡Así que vamos! Por favor, no me envíes lejos, tío Kenan. No quiero ir al orfanato. ¿Orfanato? ¿De dónde salió eso, Elif? Por favor, no me dejes en el orfanato. Por favor. ¿De qué estás hablando, Elif? Tuğçe dijo que los niños sin padres son enviados al orfanato. Pero tengo una madre. Quiero ir a ella. La extraño mucho. Por favor, no llores más. Vamos a ir a ver a tu mamá hoy. ¿En serio? ¿Estás lista, cariño? Subámonos al coche. Bien bien bien. ¡Papá, mira qué hermoso es este lugar! Si esto es una casa, ¡estamos viviendo en un basurero! Vivimos en una choza sucia en comparación con esto. Míralo. Parece la casa de una maldita celebridad. ¿No te dije que la vieja era rica? Tenías razón, papá. Disculpe, ¿a quién busca? Llamamos hace unas horas por el bolso perdido. Sí, entra, por favor. Şerife. Espera un minuto. Volveré después de que se vaya Kenan Bey. Bueno. Se puede ir. Adelante. Por aquí. Sí, mira. Trajeron tu bolso. Hermana, ¿podrías traerme un vaso de agua? He estado tan sediento en el camino aquí. Por supuesto. Es tan grosero de mi parte. ¿Por qué no vienes un rato? ¡Maldita sea! Debo hacer algo. Debo hacer algo. Ahí tienes Gracias hermana. Todavía quedan algunas buenas personas en el mundo, ¿verdad, Ayşe? ¿Qué ocurre? ¿No te alegra que te hayan devuelto el bolso? Dios los bendiga. Cogeré el teléfono. Mírate. ¿No esperabas invitados? ¿No tienes té o café para servirnos? Ha pasado un tiempo desde que nos vimos. Debes tratar a tus invitados con algo más que agua. Tienes una casa increíble. ¿Cuánto pagas de alquiler? ¿Dónde está mi hija? Llama al niño. Dile que papá está aquí. Elif, ¿estás feliz de poder ver a tu madre hoy? Estoy seguro de que tu madre también estará feliz de verte. ¿Sabes dónde está tu casa? Yo sí, tío Kenan. Bien por usted. Primero busquemos esta dirección. Si no podemos encontrar tu casa, entonces puedes dirigirnos, ¿acuerdo? Acuerdo. ¿Podrías buscar la dirección? ¿Está en la piscina o algo así? Solo llámala. Ella debe haber extrañado a su papá. ¿Qué quieres de mí? Dinero. Ya te has llevado todo lo que tenía. ¿Qué dinero quieres ahora? Cállate. Son dos cosas diferentes, no las mezcles. Prometiste traerme dinero hace días. Nunca contestas mis llamadas. Mi teléfono también estaba en el bolso. ¿Es este del que estás hablando? Considéralo un favor. Mírate. ¿De verdad pensaste que podrías escapar de nosotros? Te lo ruego. Por favor vete. No nos iremos sin el dinero. no tengo ninguno Todo lo que tenía estaba en ese bolso, y ya lo tomaste. O nos das el dinero, o nos das a Elif. De lo contrario, la llevaremos nosotros mismos. Por favor, no. ¿Podría comprobar cómo es el tráfico en la autopista E? No quiero quedarme atrapado allí. ¿Arzú? Kenan. ¿Qué ocurre? ¿Estás bien? Kenan. No me siento bien. ¿Qué ocurre? ¿Qué te pasó, de repente? No sé. Simplemente no me siento bien. Me detendré y te traeré un poco de agua. O nos das el dinero, o Elif. Es tu elección. Te lo dije, no tengo dinero. Estoy completamente arruinado. Lo juro. Por favor, no. Si no tienes dinero, tráenos a Elif. Dile a la niña que salga de donde se esconde. No nos mires fijamente. ¿Ninguna opción es buena para ti? Bien entonces. Lo haremos a mi manera. Elif. ¿Dónde estás, niña? Alguien te va a escuchar. Por favor deje de. Me importa un carajo si alguien me escucha. ¡Elif! ¡Elif! Papá está aquí. ¿Dónde estás? Detente, porfavor. Por el amor de Dios. Dios mío, ¿y ahora qué? Elif. ¡Elif! Mira esta casa. ¡Maldita sea! Te lo ruego. Por favor, vete. Alguien va a vernos. No nos iremos sin el dinero. ¿No entiendes eso? O nos das el dinero, o nos das a Elif. no tengo dinero ¿Por qué no entiendes eso? No intentes engañarme. Mira esta casa. Estás viviendo en la riqueza. ¿Cómo es posible que no tengas dinero? Esto aqui. ¿Sabes cuánto vale? Vuelve a ponerlo allí. Si no nos das dinero, al menos danos algunas de estas valiosas piezas. Ellos no me pertenecen. Solo trabajo en esta casa. ¡Por favor, vete! Entrega el dinero si quieres que nos vayamos. Está bien, intentaré encontrar algo. Lo prometo. Pero por favor, vete ahora, por el amor de Dios. Aquí estamos. ¿Quieres salir? Voy a buscar una botella de agua, entonces. Vamos. ¡Vamos! ¡Maldita sea! A ver si consigues ir a casa de tu madre, ahora. ¡Mami! Elif. Cariño. No vuelvas a escaparte nunca más. ¿Me escuchas? Sí mami. Mi dulce pequeña Elif. Desearía que estuvieras aquí, sosteniendo mi mano. ¡Mírame, mujer! ¿No me oyes? ¡Si no tienes dinero, tráeme a Elif! Suéltame el brazo, por favor. Dime dónde está Elif y te dejaré ir. ¿Qué quieres de ese niño? Bien bien bien. Escúchala. No es de tu maldita incumbencia. Por favor déjame ir. ¡Para de llorar! ¡Solo dime dónde está! ¿Que esta pasando? ¿Quién cerró esta puerta? ¡Gonça! Gonca, ¿dónde está mamá? ya vengo, ya vengo. Arzú, ¿qué pasó? ¿Por qué te bajaste del coche? Pensé que un poco de aire fresco podría hacerme sentir mejor. Arzu, ¿no vas a entrar? Yo soy. ¿Qué hiciste aquí? Estaba buscando un pañuelo. Aquí, Elif. Es para ti. Gracias. ¡No me importa! ¡No me importa! ¡Quiero mamá! Volverá pronto, Tuğçe. ¿Por qué se fue sin mí? ¡Llámala y dile que vuelva! Pero ya te lo dije, ¿no? Ella y tu papá tuvieron una emergencia. ¿Vamos a jugar un juego? ¡No quiero! ¡Simplemente no quiero! Gonca, ¿qué está pasando? ¡Llama la! ¡Dile a mamá que vuelva! ¡Debería haberme llevado con ellos en lugar de Elif! ¿De qué está hablando Tuğçe? ¿Adónde fue Arzú? Kenan Bey y Arzu Hanım llevaron a Elif a ver a su madre. ¿Su madre? ¿Porqué es eso? No sé, señora. Dejaron de cuidar a su propio hijo y están criando a otros niños, ¿ahora? ¿Dónde está Ayşe? Ella debe estar en el salón. Supongo que no sabes cómo puedo lastimarte. Por favor, vete. Te lo ruego. ¡Eso es suficiente! Papá, alguien viene. ¿Qué haces aquí, Ayşe? ¿Por qué está cerrada esta puerta? Bien. No quería que mi limpieza fuera demasiado ruidosa para ti. Ayşe, ¿estás tramando algo? No, señora. ¿Has hablado con Kenan? ¿Le dijiste algo? No, señora. ¿Qué podría haberle dicho? Escuché que Kenan y Arzu llevaron a Elif a la casa de su madre. ¿Le dijiste algo sobre el orfanato? No, señora. Padre. ¡Tranquilizarse! ¿Qué están diciendo? No sé. Algo sobre Elif, pero no lo sé. Escucha. Lo juro, no le he dicho nada a nadie. Todo el mundo hace lo que le da la gana en esta casa. Nadie me toma en serio. Señora... Eso es suficiente, Ayşe. Ahora, vuelve a lo que sea que estabas haciendo. Papá, esta mujer puede haber escondido a Elif ahí abajo. Vamos a comprobarlo. Detener. No vayas a ningún lado. No sabemos quién podría estar allí. ¿No la oíste? Dijo que es solo una sirvienta. ¿Lo es ella, sin embargo? Bueno obviamente. Estaba aterrorizada. Debe haber una mujer o un hombre viviendo en esta casa. No quiero que me arresten. No sé qué pasó, ni por qué pasó. ¿Te sientes mejor ahora? No sé, Kenan. ¿Ahora que? ¿Qué ocurre? ¿Qué sucedió? Podría ser una rueda pinchada. Maldita sea. No hemos encontrado más que problemas desde que salimos de la casa. Iré a echar un vistazo. Qué pena que no podamos ir a ver a tu mami, cariño. ¿Cuál es el problema, Kenan? Tendré que cambiar el neumático. ¿Donde están ahora? Espero que no me metan en más problemas. ¿Quienes son esas personas? Ayşe, ¿quiénes son esas personas? Han estado dando vueltas, por ahí. Bueno, señora. Deberías quedarte en el coche. Tendré esto arreglado en poco tiempo. Kenan, realmente no me siento bien. ¿Por qué no entiendes? Después de que termine con esto, podemos pasar por un hospital, primero. Entonces, podemos ir a la casa de Elif. ¿Por qué insistes en ir allí? ¿No podemos ir en otro momento? Te lo digo, no me siento bien. Sin embargo, todavía estás parado aquí. Entrar en el coche. Casi termino. Así que te robaron el bolso. Sí, señora. Desafortunadamente. ¿Por qué no me dijiste? No quería alarmarla, señora. Entonces, por eso has estado actuando raro. Bueno, lo encontraron y lo trajeron de vuelta. ¿Por qué siguen aquí? Solo envíalos lejos. Sí, señora. No dejes que cualquiera entre a la propiedad de esa manera. No me siento bien. Me siento mareado. Arzu, ¿estás bien? ¡Arzú! ¡Arzú! ¿Estás bien? No sé. Está bien, cálmate. Respira profundamente. Cálmate. Cálmate. Papá, te lo digo. Deberíamos ir a revisar ese lugar. Creo que Elif se esconde allí. Solo espera un poco. Después de que obtengamos el dinero de Ayşe, podemos ir allí. ¿A quién estás buscando? Vinimos a devolverle el bolso a Ayşe. Su bolso robado. ¿Entonces que estás haciendo aquí? Solo caminando. Ella está ocupada ahora. Nos dijeron que la esperáramos. Este es un infierno de un jardín. ¿Lo cuidas? Sí. Aquí viene Ayşe. Estos hombres trajeron su bolso. Sí, lo sé. Me haré cargo de ello. Puedes dejarnos ahora. La anciana también te vio. Ella me regañó. Por favor vete, antes de que me metas en más problemas. Entonces, danos el dinero. Tienes suerte de que estuviera en el campo, cerca. Lo siento por interrumpir su trabajo. No te preocupes por eso. Vamos a la finca, ¿verdad? Sí, a la finca. Sí Sí. Con la forma en que me siento, solo quiero salir del camino. ¿No vamos a casa de mi madre? Nuestro coche se averió, Elif. Desafortunadamente, no hoy. No estés triste. Vamos. ¿Qué estás haciendo? ¿Sigues trabajando en eso? ¿Qué más se supone que debo hacer? ¿Tengo alguna otra opción? Mientras nos mantengamos unidos, encontraremos una salida. Deja eso, ahora. Pero le dije a Saniye que podía arreglarlo. Ambos lo vimos. Está arruinado, no importa cuánto trabajes en él. Sí, pero. Tal vez prefieras darnos a Elif en lugar del dinero. ¿Dijo Elif? Ayşe. Ayşe, ¿todavía están aquí? Sí lo son. Te devolvieron la cartera, ¿qué más quieren? Quieren que les dé propina. Míralos. Pensé que eran buenas personas. Pero parece que todos esperan algo a cambio. Sí, de hecho. Pensé que eran las últimas buenas personas que quedaban en el mundo. Bien. Ya nadie es honesto. Todos esperan que sus buenas acciones sean recompensadas. Por supuesto. Dios mío. Por favor, ayúdame. Estas son malas noticias. La espalda de Kenan Bey. ¿Qué pasó, Kenan Bey? Problemas. Tuvimos un pinchazo. Y Arzu no se siente bien. Básicamente, tuvimos que dar la vuelta. Bueno, eso es muy malo. Debería llevar a Elif a su habitación. Gracias, Hasan. Entra, cariño. Gracias a Dios. Mamá. Mami. Elif. Querida. No llores, cariño. Quiero ver a mi mamá. mi pobre niña Mi dulce angelito. Escúchame con atención, Elif. Necesito salir. Nunca deberías salir de esta habitación. Lo entiendes? No salgas al jardín. Pero se suponía que íbamos a ir a ver a mi madre. mi pobre niña Necesitamos hablar. Está bien. ¿Puedo preguntar de dónde vino esta idea del orfanato? ¿Qué está pasando, hijo? ¿Me estás interrogando, ahora? No, solo trato de entender. ¿Por qué no me preguntaste primero? ¿Me preguntaste antes de regalar nuestra parcela a extraños? No cambies de tema. Siempre haces esto. ¿Qué estoy haciendo? Siempre estás haciendo algo a mis espaldas. ¿De verdad me estás diciendo esto? Ese niño vino a nosotros como invitado. ella tiene una madre Ayşe está cuidando a Elif como un favor a su madre. ¿Cómo puedes ser tan insensible? Si ella está cuidando a Elif, ¿dónde está la madre? No sabemos si está viva o muerta. Nadie viene a buscar a Elif. Esas son solo excusas. He tenido suficiente. Estoy cansada de que me estés dando fuertes brazos. Por favor, deja de hacer eso. ¿Encontraste el bolso de Ayşe? Por supuesto, lo encontramos. ¿Dónde lo había dejado? Cerca de nuestro barrio. Ya no hay mucha gente como tú. Ayşe tiene mucha suerte. ¿No conocías a Ayşe antes? ¿Por qué la conoceríamos? Encontramos su bolso y lo trajimos de regreso. Cualquier otra persona habría tomado todo y tirado el bolso. Nunca soñaríamos con hacer tal cosa. Eso es bastante obvio. Ya has devuelto el bolso. ¿Que estas esperando? Ayşe nos pidió que la esperáramos. Si tú lo dices. Kenan Bey. ¿Puedo hablar contigo? Si se trata de la discusión entre mi madre y yo, por favor, no te molestes. No. Necesito decirte algo. Entonces, tome asiento. ¿Estás bien? Sí gracias a Dios. ¿Entonces que es? No sé cómo decir esto. Sabes por lo que pasé hace unos días. ¿Te refieres a que te robaron el bolso? Ese día, mi cheque de pago estaba en mi bolso. Cuando la cartera se fue, el cheque también se fue. Como resultado... lo entiendo, Ayşe. No te preocupes. Cubre este mes y el próximo mes. Muchísimas gracias. no se que decir No te preocupes. Salud. ¿Dónde está esa mujer? ¿Y si se escapó? ¿Cómo puede huir? Está aterrorizada de que algo le pueda pasar a Elif. Elif tampoco está por aquí. Dios sabe dónde se esconde Elif. Padre. Mira eso. Elif podría estar allí. No sé. Echemos un vistazo mientras no hay nadie alrededor. ¿Y si alguien nos ve? No nos metas en problemas. Nadie nos vera. Ven conmigo. Nazlı, no pudimos ver a mi mamá. Hijo, no puedo ver nada desde aquí. Yo tampoco. Mira más duro. No podemos ver nada desde aquí. Entremos. Ayşe. ¿Adónde vas? Al jardín. Escuché que algunas personas te devolvieron el bolso. Nunca me dijiste lo que pasó. Me robaron el bolso, eso es todo. Gracias a Dios alguien lo encontró. Si. Los hombres que encontraron su bolso deben ser muy honestos. Vinieron hasta aquí para devolverlo. Y todavía están esperando verte. Como haría un familiar. O alguien muy cercano. ¿Dónde están? ¡Elif! Tengo el dinero. Bien hecho. Finalmente has logrado hacer algo. Aqui no. Vayamos cerca de la puerta, donde es menos riesgoso. Buena idea. Tiene potencial, pero solo lo usa cuando quiere. Señora. Señora. ¿Cómo te atreves, Gonca? ¡Señora! Él vino aquí. ¿Quién? El hombre del teléfono. el marido de Melek. Él está afuera. ¿Qué? ¿Él está aquí? ¿Cómo se atreve a aparecer aquí? Tiene razón, señora. Eso no está mal, por ahora. Gracias. ¿Bien? Bueno, tienes tu dinero. Ahora vete. Esta bien, cuídate. Nos vemos. ¿Necesitabas algo, Arzu Hanım? No estás mejorando. Si no floreces, no podré ver a mi mamá. Por favor florece, para que pueda ver a mi mamá. Elif. Gracias a Dios, estamos a salvo. ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¿Qué estás tramando, Melek? Te niegas a salir de mi vida, ¿no? No importa lo mucho que intente alejarme de ti, siempre estarás delante de mis narices, ¿no? Bien entonces. Es hora de que me deshaga de ti de una vez por todas. Vamos. Vamos, estupidez. Piensa, Arzu. ¿Qué puede ser? Kenan Bey. ¿Necesitas algo? No, solo tomé un poco de agua. ¿Por qué te preocupaste? Podría habértela traído. No es problema. ¿Quieres una taza de café turco? Eso seria genial. Voy a destruirte. Es hora de terminar con esto. Por fin, me voy a deshacer de ti. Siempre. Zeynep. Ese podría ser Veysel. Guarda el vestido. Abriré la puerta. Bueno. Entra por favor. ¿Qué sucedió? ¿Hablaste con ellos? Sí, lo hice. ¿Que dijeron? ¿Qué más podrían haber dicho? Te piden que pagues por el vestido. tienen razón El vestido está arruinado. Todo es mi culpa. Te lo dije, Melek. Conoce a su marido mejor que yo. Nunca debiste tomar el negocio. Eso es suficiente. Ella no lo dijo en serio. Lo sé, pero... Papá, tenías razón sobre ella. Ella encontró una manera de conseguir el dinero. ¿Verás? Te dije. Esa chica debe ser realmente preciosa. ¿Esta mujer está relacionada con Elif? Realmente no me importa No la quiero de vuelta. Ella puede quedarse allí. Sí, ella puede quedarse allí. 2.300. 2.400. 2.500. Elif extrañará a su madre, pero crecerá en una casa grande. Por supuesto. Sólo nos ocuparemos de nuestros propios asuntos. Ayşe, realmente extraño a mi mamá. Dios, necesito tu ayuda. Eres todopoderoso. Ten piedad de este niño. Ella está en lo correcto. Ella tiene que dar cuenta del vestido. Sí, pero. No lo hiciste a propósito. Estaba planeando ahorrar dinero. Todo fue por Elif. Sé. No te preocupes. Encontraremos una solución. Encontraremos el dinero y se lo daremos. Mientras permanezcas esperanzado y fuerte. ¿Cómo sucederá eso, querida? Sucederá, de una forma u otra. No dependeremos de nadie. Esperemos que sí, Zeynep. Ojala. ¿Qué haría yo sin ti? Entonces, este es el basurero en el que vives. Voy a deshacerme de ti, Melek. De una vez por todas. ¿Me reuniré con mi hija algún día? ¿Llegará ese día alguna vez? No digas eso. Después de terminar la escuela, encontraré un trabajo. Recuperaremos a Elif. Viviremos felices para siempre. Es bueno tener sueños.