El problema del inglés en España (Lo que no te cuentan)

El problema del inglés en España (Lo que no te cuentan)

por todos lados se nos dice los españoles no hablamos bien inglés y en rangos menores o mayores está verdad parece que prevalece sobre todo pero porque cuál es el verdadero problema que tienen los españoles con el inglés vamos a empezar [Aplausos] esto es hola bienvenido a mi canal si no me conoces yo soy elena encantadísima de conocerte el vídeo de hoy es una compilación para que entiendas y comprendas perfectamente cuál es el problema que tenemos o tenemos los españoles con el inglés a la hora de buscar culpables de por qué los españoles no hablamos inglés o porque no mucha gente habla bien inglés uno de ellos es el doblaje es que doblando a las películas español no ven películas en versión original y ese va a ser el primer tema que vamos a tratar vamos a hablar del doblaje en español porque todas las películas están dobladas en español cómo empezó todo este tema del doblaje en español y por qué todavía a día de hoy sigue funcionando además con una parte muy divertida donde comparamos títulos de películas en inglés con títulos de películas en español que eso ya sabes que es un universo habar en la parte número 2 nos centramos en porque los españoles hablamos mal inglés que hay detrás de esos que se nos enseñan mal en la escuela es que no queremos aprender es una falta de motivación en esta segunda parte tendrás la respuesta esto incluso dentro de esta compilación hallarás respuestas si tienes este problema de que no puedes pronunciar bien en inglés no puedes hablar o tienes algunas dificultades con estudio y como colofón en la tercera parte encontrarás lo que yo llamo el otro lado y es que algo que ha pasado actualmente en españa y también en otros países es que este año y elitismo este inglés depredador se ha colado en muchas palabras sustituyendo incluso las propias y ante esto nos encontramos con personas que utilizan muchas palabras inglesas pero que a lo mejor no saben inglés y personas que odian el uso de estas palabras inglesas que se preguntan por qué no usamos las españolas esto es lo que vamos a analizar en la tercera parte realmente el inglés está en google y tantrend y como nos han dicho que es está pasando es que hemos pasado de odiar el inglés no aprenderlo será horrible es hablando inglés a todo lo contrario a que ar el inglés nos invada eso hacerlo que descubras en la tercera parte con esta introducción hecha vamos a empezar aquí tenemos respuesta para todo o casi [Música] en el vídeo de hoy vamos a hablar de un tema un tanto controvertido y es que algo que sucede cuando un extranjero con una persona que no es de españa viaja a españa es que cuando quiere ir al cine se encuentra con una situación quizá un tanto incómoda en españa' lo más normal es encontrar todas las películas dobladas español y yo soy tu padre no sabes cómo le llaman al cuarto de libra con queso en francia- royal con queso sistema métrico aunque tenemos películas en versión original digamos que no es una opción tan popular y que si vas cualquier día normal al cine probablemente la película que te encuentres estén en español y por supuesto sin subtítulos por qué sucede esto porque en españa' doblamos todas las películas español no son tan comunes las películas en versión original quédate porque vamos a descubrir que tiene esto que ver con franco y con cómo aprendemos inglés los españoles vamos con ella vale vámonos ya con el meollo de la cuestión porque en españa dobla es todas las películas en español bueno pues esto ocurre por dos motivos principales el primero de ellos es una razón histórica nacionalista y el segundo es un objetivo económico así que si no es porque los españoles seamos muy bajos no queremos escuchar otras lenguas o porque hoy hemos oído aprender otras lenguas como por ejemplo el inglés no es por es así que atendiendo a la primera razón vamos a hacer un poquito de historia vamos a ir hacia atrás y vamos a ver qué pasó 140 kilómetros por hora el cine llega a españa a principios del siglo 20 y se empiezan a doblar las películas para que todo el mundo pueda entenderlas porque porque sólo un porcentaje mínimo de la población podía entender los idiomas extranjeros de estas películas y porque el uso de subtítulos no era una opción ya que gran parte de la población española no podía acceder a los estudios eran analfabetos y por lo tanto no podían leer hubiera o no hubiera subtítulos años después en la dictadura de franco se hace obligatorio por ley que todas las películas se subtitulen a español y que conste que aquí cero política y yo no estoy haciendo apología ni del franquismo ni de na na más que historia historia chicos chanta esto lo hace franco sobre todo inspirándose e imitando una ley promovida por mussolini donde todas las películas que llegaran a italia debían ser dobladas al italiano es lo mismo pero en el caso español esta ley de 1941 en su apartado octavo dice lo siguiente queda prohibida la proyección cinematográfica en otro idioma que no sea el español salvo autorización que concederá el sindicato nacional del espectáculo de acuerdo con él de industria y comercio y siempre que las películas en cuestión hayan sido previamente doblada el doblaje deberá realizarse en estudios españoles que radiquen en territorio nacional y por personal español como veis era completamente obligatorio que todas las películas estuvieran en español porque aparece esta ley pues como desde el principio aquí reside esta razón histórica nacionalista esta ley promovía el nacionalismo español puesto que promovía la lengua española por encima de cualquier otra y además lo más importante de esta ley es que era una herramienta de censura debido a que todas las películas tenían que ser sometidas a este doblaje primero había una revisión de qué es lo que esencia en esas películas qué contenidos tenían y se había que modificarlo se modificaba se cambiaba o simplemente se quitaba para gol básicamente lo que es una censura de hecho tuvo que pasar bastante tiempo para que españa volviera a ver películas con subtítulos y no llegan hasta los años 70 pero de manera muy tímida en las llamadas salas de arte y espectáculo que de nuevo estaban controladas por las autoridades con el paso del tiempo la dictadura la censura desaparecen y este motivo aunque a priori más nacionalista histórico se convierte ahora en un objetivo económico pero antes de ver la segunda razón darle a la que este vídeo suscríbete porque de verdad que me esfuerzo muchísimo en que estos vídeos sean útiles interesantes y curiosos para ti así que por favor venga no te cuesta nada suscríbete pero la industria del doblaje es una industria enorme y que genera grandes cantidades de dinero porque tiene un mercado de distribución muy amplio de millones de posibles espectadores así que si da dinero si se ve si se consume eso sigue por esta misma razón es tan popular doblar las películas siempre en español esto también ocurre no son españa sino en países como italia alemania y francia ya que hay muchos espectadores posibles que quieren consumir este producto esa película sin embargo lo que ocurre en países escandinavos o del centro este de europa es que debido a la menor cantidad de hablantes y por tanto menos consumo de este producto ven todas las películas en versión original y con subtítulos además ahora no es tan fácil erradicar esto y cambiarlo y empezar a poner películas en versión original en españa puesto que la población española la sociedad está ya muy acostumbrada a esto y es muy difícil cambiarlo ahondando en este tema esta polémica de si es bueno o no que las películas estén siempre dobladas al español y si esto influye en cómo los españoles aprendemos inglés adolfo moreno presidente de la asociación de artistas de doblaje de madrid bien conocido como a doma en una entrevista dijo lo siguiente el espectador debe disfrutar de la obra audiovisual como quiera en versión original versión subtitulada o doblada el doblaje es una traducción que facilita que cualquiera pueda ver una serie o una película no proporciona de esa versión sería convertir la cultura en algo elitista ya lo que sólo podrían acceder a aquellos que conozcan el idioma o estén dispuestos a leer los subtítulos yo la verdad que estoy muy de acuerdo con adolfo moreno siendo ya algo a lo que estamos habituados en españa y que es también bueno pues parte de nuestra identidad porque cambiarlo porque hacer el cine la cultura algo elitista sólo para que entienden inglés o sólo para lo que quieren leer subtítulos no pues para todo el mundo existen opciones para todos es la misma idea que el comenta en esta misma entrevista que os voy a dejar aquí en la cajita de descripción donde él dice que hacer esto con el cine o con la cultura general seria igual que si cogemos un libro y en vez de traducirlo español para que lo lea más gente y llega más público en españa lo dejamos tal cual está en su idioma de origen y lo va a leer pues solo los que sepan ese idioma y eso al final exportar las salas a la cultura y decir solo para este grupo que sabe sólo para estos que han estudiado no la cultura tiene que ser para todos y tiene que ser accesible a todos los otros a lo mismo pensaréis adolfo moreno ok doblaje directora doma lo que sea vale pero tengo un dato muy curioso y es que seguro que muchos de los que me veis conocéis quién es adolfo moreno o al menos conocéis su voz pero dejadme que no os lo cuente sino que os enseñe esto no estés triste le diré a los otros pokemon que estás de viaje y que algún día volver quieres luchar con tus pokemon en tres dimensiones nada mejor que pokemon estadio 2 del incendio 64 efectivamente adolfo moreno es la voz icónica sobre todo para las personas de mi generación de adscripción del pueblo paleta que también tiene otros trabajos que quizá conocéis por ejemplo en digimon en la ciudad de luxe monluí simón también en kingdom hearts parte 2 que es tan icónico el arte la voz del personaje principal de sora que es este personaje de aquí y entre otros muchos trabajos también da voz al personaje jimmy olsen en la película de superman de 1996 así que sí quizás nunca le habéis visto pero su voz desde luego es súper reconocible sobre todo para los españoles así que realmente y conectando con lo que hemos dicho al principio es el cine es el doblaje del cine español el culpable de esta idea de que los españoles no hablamos inglés o nos cuesta mucho hablar inglés o nos cuesta muchísimo estudiar inglés realmente y según palabras de adolfo moreno no no es así él piensa que el inglés se debe estudiar en colegios en escuelas pero que el hecho de tener un doblaje de tener esa opción no impide que la gente aprenda inglés y desde luego que no es así es cierto que es desde mi opinión si tuviéramos las películas en versión original es cierto que hacemos mucho oído que nos acostumbramos a la fonética a la pronunciación pero de ahí a decir que por ver películas aleatoriamente en inglés o en otro idioma vas a aprender el idioma nada más lejos de la una profesora que se llama ruth ruiz que es profesora y experta en idiomas en el instituto de idiomas de la universidad de navarra y ella dice que aprendemos inglés a través de las cosas que nos gustan esto ya os lo comenté a vosotros en este vídeo de cómo aprender idiomas y es que si realmente uno aprende se vincula a una lengua cuando busca cosas que le gustan música películas series quiero decir que no por ver el cine cualquier película en ese idioma vas a aprenderlo sino que realmente cuando uno aprende es cuando se interesa y él mismo o ella misma busca esas cosas ese contenido en la lengua que esté aprendiendo y no me gustaría cerrar el vídeo sin comentaros otra de las consecuencias del doblaje en español aaron nosotros doblamos las películas las cambiamos las adaptamos a español pero qué pasa con los títulos bueno pues los títulos también cambian y esto es algo muy divertido porque es verdad que hay títulos que se mantienen tal cual simplemente en español y en españa los conocemos por ese nombre tanto por el inglés o son más comúnmente utilizados en español aunque también se usan en inglés pero hay nombres hay títulos que son de verdad completamente reseñables y os lo voy a comentar ahora mismo las películas más taquilleras que más éxito ha tenido fue la saga de star wars en inglés esto en español se tradujo tal cual como la guerra de las galaxias' otra película muy interesante fue the lord of the rings que en español es el señor de los anillos y adentramos en el terreno pantanoso donde los títulos ya empiezan a hacer otras cositas por ejemplo la película de beetlejuice en español lo traducimos como beetlejuice porque el beat o dios bitelchús ejemplo mismo bueno cree también la película the breakfast club en español es el club de los cinco super bar supersalidos agarrados con este die hard' en español es la jungla de cristal' y he dejado mi favorito para el final y es que una película ya algo antigua pero que es muy icónica sobre todo en este cine tan popular que hubo sobre artes marciales es la película ranking master cuyo título en español no deje indiferente a nadie el mono borracho en el ojo del tigre [Música] [Aplausos] así que esto ha sido todo es un tema muy curioso y que es raro a veces para los extranjeros cuando viajan españa y se encuentran con el cine todo en español algunos piensan que es algo genial otros bueno en fin es algo pues que es así por temas como hemos visto históricos y que se ha prolongado en el tiempo por una cuestión de dinero y por este grande mercado que existe ahora no debemos olvidar como decía quevedo que poderoso caballero es don dinero y desde luego donde haya dinero y donde el dinero mueva cosas va a seguir existiendo espero de verdad que se haya parecido interesante creo que es un tema que muchas veces los españoles no comentamos o no nos damos cuenta hasta que no viajamos fuera y vemos que realmente en otros cines si se proyecta normalmente películas en versión original no tanto como ocurre en españa que repito aunque existen películas en versión original es digamos la minoría o hay tienes especializados en eso pero en un cine normal lo que te vas a encontrar es una cartelera llena de películas dobladas es también comentarios sabías esta curiosidad del doblaje español tú qué piensas piensas que deberíamos ver en españa' películas en versión original o que no que debemos mantener nuestras versiones dobladas o tener todo te gustaba hacer películas en versión original vamos a ver la versión doblada aquí que yo siempre os leo [Música] el otro día estaba tranquilamente viendo facebook cuando me encuentro un grupo con un extranjero que pregunta por qué los españoles hablan mal inglés y entonces empecé a reflexionar busqué en internet y mira pero por qué ocurre esto porque los españoles no hablamos inglés te lo cuento todo lo primero que tengo que aclarar es que estoy 100% segura en que esto es algo que está cambiando y que sobre todo mi generación y todas las generaciones más jóvenes son personas que cada vez más se forman en inglés hablamos inglés viajamos muchísimo y este de que los españoles no hablamos inglés creo que está ya en descenso es algo que estamos cambiando absolutamente pero es cierto que cuando tú indagas un poquito en la prensa internacional y también nacional todo lo que nos encontramos son malas noticias los españoles hablan mal estaba en los últimos en el ranking y mitad de la tabla no mejoramos los italianos o mejor en fin un montón de comparaciones y al final siempre el mismo resultado los españoles no hablan inglés o tienen problemas hablando inglés pero por qué ahora el espanyol volver pesada en este vídeo te voy a contar los secretos de por qué ocurre esto y también voy a ayudarte a solucionarlo así que si estás aprendiendo inglés como si no porque seguro que tienes alguien en tu familia que está aprendiendo inglés así que este vídeo les sirve comparte se lo no me voy a enrollar mucho más y vámonos directos al grano la clave el secreto de por qué los españoles hablamos mal inglés está en la pronunciación y es que la pronunciación la fonética son unos grandes olvidados cuando aprendemos una lengua pero fijaos que esto es muy contradictorio porque es lo primero que mostramos cuando hablamos en nuestra lengua o en otra es nuestra fonética nuestra manera de pronunciar nuestra primera carta de presentación así que es muy muy importante cuál es el problema de los españoles que puede que sepamos mucho poco inglés pero si pronunciamos mal o regular a forma de good meeting very good conversation la comprensión baja vamos a entrar ahora en las razones de por qué los españoles tenemos problemas pronunciando el inglés si no nos podemos hacer entender y todo esto el país está construido lo primero es por la sordera fonológica que si no sabes lo que tengo un vídeo aquí que te va a encantar donde lo explico super bien pero a grandes rasgos es que no oímos no somos capaces de percibir los sonidos nativos en este caso de la lengua inglesa y lo que hacemos es usar los sonidos de nuestra lengua española howard you to day and find thank you molinelli o eso está claro iun like to do some shopping jon extenso me shopping pero así de que se engancha la historia y ya te digo si quieres aprender más cómo mejorar esta sordera fonológica lo tienes aquí punto número dos que tengo que aclarar que además es un pilar fundamental y es que tener acento no es malo he oído a mucha gente que dice que no quiere tener acento que ya tenía un acento español hablando inglés es algo horrible y estoy completamente en desacuerdo mira cuando hablamos es inevitable tener acento todos hablamos con acento y cuando hablamos del inglés puedes tener un acento californiano técnico escocés o incluso un acento español hablando inglés y no pasa nada por ejemplo antonio bandera habla un inglés perfecto pero con un acento español y es súper bonito así que no te preocupes por no hablar con un acento nativo que no te suene como un británico de pura cepa anaco de baja alta edad white widow está aquí en jáiber no te preocupes por eso no es importante lo más importante es comunicar el apartado número 3 es el de errores de pronunciación qué problema tenemos los españoles en español las palabras se segmentan por sílabas por ejemplo choco la que leemos la palabra y las segmentamos en sílabas y así es como pronunciamos sin embargo en inglés ocurre algo completamente diferente y es que en inglés la segmentación no está marcada por las sílabas sino por el acento así que con esta misma palabra chocolate en español en inglés hay algo así como yo clay en español lo que está ocurriendo es que cada sílaba es distinta y además está claramente pronunciada sin embargo en inglés las sílabas no acentuadas pueden hasta casi desaparecer no las oímos fijaos cho cla en clet está con la tecla así que si casi no las oímos desaparece la cuarta cosa es algo quizá cultural pero que yo creo que estamos superando y es el tema de la inseguridad house en españa es algo yo creo bastante extendido el que tengamos un sentido del ridículo muy exacerbado muy alto no queremos hacer el ridículo y lo evitamos a toda costa hello me paquita salas para hablar de esto no quiero solo contaros yo lo que yo pienso sino que también he encontrado varios autores personas que están metidas en materia por ejemplo el audio cárter dice lo siguiente efectivamente no tenemos nada especial que nos impide hablar inglés en el aspecto genético de hecho varias comunidades son bilingües tenés un sentido del ridículo que juega un factor importante tendréis a burlarnos de vuestros compañeros cuando hablan inglés como muestra un botón el famoso discurso en inglés de aznar o de botín que han sido objeto de burlas constantes o los chistes de chiquito de la calzada mofándose de los ingleses tribilín to every one de u2 money o word y como no quiero quedarme con un solo ejemplo es como también esta cita recorte del periódico 'el país' que analizando este tema dijeron lo siguiente el mismo idioma hablando de inglés que paradójicamente abrazamos como si no tuviésemos uno propio y que ha hecho que ya nadie diga autofotos y no self y esa lengua a la que hemos robado los likes el running los and followill brands los tweets el gin tónic el fucker el turquino food y el soul o el world pero que nos enorgullecemos de hablar mal y está mal visto dominar prueba a preguntar una cafetería por la clave del white hart correcto en vez de wifi incorrecto sucederá lo mismo que si dices youtube en lugar de youtube miraditas burla y risas a tu costa de nuevo andamos en esa idea que no queremos hacer el ridículo yo por ejemplo lo vivido seguro que hay gente que no lo ha vivido cuando hablas muy bien inglés se burlan de ti también cuando hablas muy mal inglés también nos reímos que políticos de quien sea no one celebrate live like spanish peter drucker y snacks white light gelak sin campus café con leche y en plaza mayor así que tanto muy bien como muy mal todo el motivo de burgos vámonos con el quinto punto que es la frustración y que está muy conectado con la inseguridad que comentábamos antes ahora nos vamos con el tema de la escritura y es que el español tiene una ventaja enorme y es que se lee cómo se escribe y esto facilita mucho la tarea tanto hablantes nativos como hablantes extranjeros que aprenden español sin embargo el inglés no así que palabras como tap true young south y acá son muy muy muy similares y como veis el sonido es completamente diferente y cómodo lo mismo ocurre con letras que no se pronuncian es el caso del verbo caminar o andar que se escribiría walk se pronuncia work no pronunciamos la ele y también tenemos el problema de palabras homófonas que suenan igual por ejemplo write escribir y right correcto así que si si te cuesta el inglés no te preocupes no es tu problema es que es una cuestión también practicar de echarle tiempo y de hacer oídos es muy importante la última razón por la que los españoles no hablamos bien inglés según encuestas periódicos televisión y demás por el carácter fijaos los españoles tenemos un carácter muy abierto y alegre y esto es así pero sin embargo como os comentaba en el punto 4 también podemos ser inseguros siempre evitamos hacer el ridículo y eso nos impide de manera directa pronunciar de manera correcta y mejorar la pronunciación algo que me encanta decir en mis clases es que para pronunciar tenemos que imitar sonidos tenemos que jugar con esos sonidos y además tenemos que hacer algo así como actuar si fuera un teatro casi al menos al principio y nos da vergüenza si evitamos hacer el ridículo ni actuamos ni tampoco imitamos con lo que la pronunciación se queda apartada y es nuestro gran talón de aquiles paquita salas de definición line limpia jump miriam español aseguró algo muy curioso es por ejemplo el caso de los niños no tienen complejos no les da miedo nada imitan juegan intentan algo mil veces y por eso es muy normal que cuando un niño pequeño lo llevas a clases de idiomas es muy muy muy probable que ese niño acabe pronunciando muy bien esa lengua porque es que no les importa hacer el ridículo el error no les da miedo como debe ser este pero ahora el en aunque ya me ha quedado claro porque los españoles tenemos esta forma y que no hablamos bien inglés todas las bases pero ahora qué hago para mejorar bueno pues no te vayas porque tengo todas las claves el primer paso para superar esto que es suscribirte porque todo el contenido que te doy es de una calidad tremenda y además es completamente gratuito así que suscríbete y bienvenido a la familia sigue may lo verás vamos con la solución primer consejo es muy básico lo digo mucho en todos mis vídeos de aprender lengua cuando veis una serie de netflix en prime vídeo donde queráis o neos la versión original y con subtítulos porque porque esto va a favorecer aunque pensáis que no está forma inconsciente de recibir el inglés este input de lengua real nos va a hacer que percibamos los sonidos del inglés y que poco a poco lo vayamos haciendo a como suenan así que esto nos va a ayudar muchísimo para después poder producir nosotros estos sonidos 2 este muy básico tiene que ver con la actitud es muy necesario y es que tienes que perder el miedo el error no es tu enemigo es normal tiene errores y de hecho es bueno tener errores uno está buscando no tele errores al final no sabe dónde se equivoca en que necesita mejorar y al final no aprende mientras que si nos equivocamos vamos a saber dónde tenemos el problema y lo vamos a poder corregir con lo que vamos a avanzar de nuevo me gustaría recordar que aquí todos los vídeos que tengo aprender lenguas donde hablo además de conceptos claves yo soy profesora de español como lengua extranjera he estudiado mucho toda la ciencia que hay detrás de aprender lenguas así que te dejaba por aquí porque sé que te va a ser muy útil así que no te lo pierdas y por último como punto número 3 para solucionar todo este aprender inglés es que te diviertas no de mis últimos vídeos más recientes habló acerca de las emociones y cómo controlar las emociones y cómo podemos aprender una lengua de manera indirecta sin sentir que estamos estudiando es muy muy importante te diviertas aprendiendo si al final algo no te parece atractivo no le encuentras un uso directo o real al final es una frustración no te motiva y si no te motiva al final no quieres aprenderlo así que busca tu motivación busca la forma de hacerlo más lúdico más divertido y ya verás como al final consigues aprender y hablar inglés perfectamente he dejado por último el mensaje quiero dar que es el más importante es que los españoles tenemos algo maravilloso que aunque es cierto que la prensa dicen que hablamos mal inglés que pronunciamos mal que no nos hacemos entender no es verdad del todo y es que los españoles tenemos algo buenísimo que tenemos una fuerte empatía al menos generalmente y eso nos hace querer ayudar a todo el mundo conozco muchos muchos muchos estudiantes extranjeros que han ido a españa sin saber español y todos los españoles a los que les han pedido ayuda les han ayudado sabiendo inglés o no saben inglés y es que los españoles siempre intentamos ayudar lo poquito que sepamos de otro idioma o simplemente con gestos con el móvil como sea pero vamos a ayudarte así que si eres extranjero estás pensando en ir a españa y no hablas muy bien español y quieres comunicarte con inglés no te preocupes porque los españoles siempre vamos a hacer por ayudaros y no tenéis que tener miedo a que no vais a poder comunicar ya veréis cómo se y por supuesto aprender inglés es una opción y hay que trabajarlo hay que estudiarlo que si ya ves que no es lo tuyo pues no pasa nada tampoco se muere nadie como dijo carlos cano pero igual fandango y olé [Música] no veas tú ya llamar la de maría elena que tengo un ratico libre que hemos hecho en coffee break vamos a ver en el vídeo y vamos a hablar uy dime lisa hombre sí sí me acuerdo que lo pude no te imaginas realidad a que oye cómo te va hace un montón que no hablamos porque cuentos me levanto por la mañana primero antes de mi trabajo me pongo porque tengo un grupo de ranes [Aplausos] que lleva a la oficina que repasó lo móvil que miro el mirado un poco y luego donde estoy ahora [Música] arriba claro no puedes doblar de color bueno creo que es una locura con el marketing ya dije que se me aclaró cada vez más oímos conversaciones así especialmente entre los más jóvenes pero por qué porque usamos tantos anglicismos si existen palabras en español para denominar a lo mismo todo asiento porque en este vídeo te cuento todo el vídeo de hoy vamos a hablar de los anglicismos de esos anglicismos depredadores que no te viene bien que hagamos el fin el que el cic y la prueba con los modelos se han colado en el espanyol y que están por todas partes porque ahora hablamos así porque utilizamos tantos anglicismos porque no usamos del español vamos a empezar it's about o empresas lo cierto es que la incursión del inglés en nuestra lengua no es nada nuevo a lo largo de las últimas décadas los hablantes de español y también de otras lenguas europeas se han visto influidos de manera muy fuerte por la presencia del inglés cada vez más nos hemos visto expuestos a la cultura anglo americana y por lo tanto a la lengua inglesa esto sin embargo ha afectado más a jóvenes ya que la lengua inglesa por ejemplo forma parte del currículo en españa desde los tres años aunque resulta algo paradójico porque en españa tenemos muchos problemas con el inglés pero ese es otro tema que te cuento por aquí y ya no solo por los estudios la exposición que hemos tenido los jóvenes al inglés ha sido enorme redes sociales música deportes moda hábitos alimentarios publicidad entre otros muchos pero yo soy muy cocinando cada día de la semana algún plato de cuchara y protestará yo no me levanto de la cama un food y que influía los expertos en redes llamamos judía la persona que siente placer a comer y después juzgarlo en la red pues yo tengo hashtag the fury y es que claro si te crías en un ambiente donde los juegos son playmobil 2 baby born los transformers sales a comer y tus padres te piden un happy mío todo eso nos marca sobre todo porque crecemos en ese ambiente y cuando vamos haciendo los mayores y llegamos a la adolescencia nos maquillamos con eyeliner y con highlight air vamos al gym para hacer crossfit fitness en general boxing y nos encanta la música indie rock funk y entre otras muchas además de que buscamos muchísima inspiración de outfits modernos en nuestras influencers favoritas todo está plagado de inglés esto por supuesto no ha pasado únicamente en españa sino que ha pasado también en muchos otros países como ya os he comentado y ante esto hay dos posturas posibles aunque bueno podría haber infinitas pero voy a marcar aquí dos posturas y que conste que más adelante te daré mi opinión la postura reaccionaria que responde ante el inglés defendiendo la postura del español y enfrentando tal vez el uso masivo del inglés este es el caso de la rae que hace unos años hizo una campaña en contra de los anglicismos nos conocemos confío a ti de la cariño no tengo nada contra de ti pero yo te no te conozco de nada o campaña en la raíz consiste en que crearon una web donde pusieron productos para que la gente pudiera pedirlos creo recordar de manera gratuita entre ellos teníamos gafas perfumes y todo eso venía acompañado de una campaña publicitaria muy fuerte a [Música] no no [Música] i sí y ah [Música] cada noche en el cnri una new woman el horizonte comienza en un aroma que se vuelve magia suena a touch of magic pervak robinson la fragancia que impregnará tus sueños libérate de la nada y fraga [Música] efe fashion [Música] swain al bebé carl vinson el perfume cuyo nombre en inglés te dice que huele a cerdo pero como estaba en inglés teorías wine una fragancia granja de cerdos que penetra está in your dreams wine suena muy bien pero huele muy mal [Música] sunset style with blaine afecta las únicas gafas que no te dejan ver nada oscuras como todas esas palabras en inglés puestas allí sólo porque se escuchan en inglés lo veías claro great man ok ya no sunset style weekly perfect suena muy bien pero se ve muy mal [Música] ah el resultado es que claro la gente había obtenido productos que no eran lo que pensaba por ejemplo el perfume con olor hacer que suena también swain pero que luego huele muy mal ya cercado de verdad que soy súper fan de esta campaña que hizo la rai pero hay otra conducta diferente y otra postura ante esta imposición y esta fuerza que tiene el inglés y es la postura de tomárselo toda guasa y de aceptar también que la lengua es un organismo vivo que cambia y que está constantemente transformándose que viene a ver cuántos suscriptores tiene la niña hoy que bien va alguien más que el anata suscritos suscríbete tanto se lo toman a guasa que también lo ven desde la otra postura qué pasaría si los americanos o los ingleses utilizan en español como un símbolo de algo moderno de algo guay de algo crudo como es el vídeo de los hackers que son maravillosos letras de wilson por des meetings that we have a big marrón marrón win it off topic for the most important artículo of the year itch estuve la para flipar la pera limonera ways del paraguay yes we need more me gusta ubican tema del momento war evadir takes to be more seguido ni war is the fecha límite de one sport yesterday as del director ejecutivo y revista heart to tell you that we really need to our best value let's go a tormenta de ideas como no hay ni retroalimentación del mensaje marzo libre de teléfono inteligente what are you doing check in a autofotos autofotos we camps to this trabajo colaborativo to the world work y ahora serious empresa que está empezando a disney o living room vale vale vale vale vale vale o le vale indies unidad de almacenamiento you have te directrices lo que tiene que hacer betsy pared weekend bright sound truck y consejos sino chucky grima lima wind y ahora tú vendo post pandémica the news i have tres panes es un detector barwin igual que manu y mar de grau redes sociales wikis taller en línea al en habilidades hachas posicionamiento con la optimización de motores de búsqueda mercadotecnia how to choose miniaturas up much more y coma líder de opinión etiqueta se increíble [Aplausos] [Música] ahora colores con unas con otras [Música] super fan es que soy super fan de este vídeo que han dicho recientemente ven que me encanta hackers y ahora sí cuál es mi opinión respecto a este tema tan varias vengan a tu feed back feedback digo tu opinión tu opinión y tu opinión yo creo que este hecho no tiene que ser juzgado como algo negativo ahora bien siempre que no empobrezcan nuestra cultura y nuestra lengua pienso que no hay por qué pelearse no hay por qué discutir si dice like o si dicen me gusta y no hay que perseguir tampoco esto lo mejor es que hay una convivencia pacífica entre lo propio nuestras entrañas y lo foráneo porque como sabéis la suma siempre enriquece me cago de dios así que sí yo apuesto por la riqueza lingüística donde los idiomas convivan en armonía eso sí siempre defiendo que hay que observar y valorar también lo propio el valor de los hotmail de la cosecha propia que en fin el español es una lengua maravillosa riquísima en vocabulario y que es completamente normal que adopte algunos extranjerismos igual que ha pasado en otras lenguas como en francés en inglés y en tantísimas que no hay ninguna lengua que no haya adoptado palabras de otras lenguas es normal y es que la globalización y la convivencia entre lenguas provoca esto para quitas a las definiciones limpia ya miriam española oscuro así que tienes dos opciones tomártelo muy a pecho simplemente reírte y aceptar lo que hay menudo speech manuel pichel aves y cansina like si me quieres ver por aquí más sigue mail y esto para o porque quiero ayudarte más allá de lo que has visto con este vídeo aprenderás las bases y además utilizarás la ciencia a tu favor para aprender cualquier idioma así que a por ello ya [Música]

Noticias relacionadas